|
Sara Teasdale's poem 'The wind' translated by Anastasia Bulavina
The Wind
A wind is blowing over my soul, I hear it cry the whole night through -- Is there no peace for me on earth Except with you?
Alas, the wind has made me wise, Over my naked soul it blew, -- There is no peace for me on earth Even with you.
Sarah Teasdale
Вітер
Моїй душі відчутний подих вітру І його плач, що не дає cпокою. Хіба не знайдеться на світі мені миру, Крім як з тобою?
Шкода, тепер мудрішою я стала, Він над душею віяв, над слабкою. Я в цьому світі миру не зшукала, Навіть з тобою.
Булавіна Анастасія
|
Категория: 10B 2013 | Добавил: Stasia_Stasia (20.05.2013)
|
Просмотров: 423
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регістрація | Вход ]
|
|
Статистика |
Онлайн всього: 1 Гостей: 1 Користувачів: 0 |
|