There will come soft rains
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound,
And frogs in the pools singing all night,
And the plum-trees in the tremulous white;
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whim on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly,
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.
І прийдуть ласкаві дощі
І прийдуть ласкаві дощі та запах ріллі.
Кружлятимуть з галасом ластівчата малі.
І жаби в калюжах нічні заведуть свої співи;
Тендітно білітимуть у пітьмі дикі сливи.
Вільшанки вберуться в огненне пір’я,
Виводячи трелі по тинáх і подвір’ях.
Про війну не згадає ніхто й ніде,
Особливо, коли вона вже пройде.
І ніхто не заплаче, ні дуб, ні птах.
Якщо людство розчиниться у літах.
І вже на світанку сама Весна
Навряд чи помітить, що нас нема.
Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.
We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.
Якщо смерть добра
А якщо трапиться пізнати смерті доброту,
І повернутися на землю в час нічний,
Ми спустимось до моря по стежині зоряній,
Зануримося в тиху ароматну темноту.
Стряхнемо сон душі на шумний морський берег,
А грім прибою поверне забуті почуття і відчуття,
І в цей момент, освітлені зорею, пізнаєм теплоту серцебиття;
Відчуєм безтурботну радість й безмежну волю мертвих.
A Prayer
Until I lose my soul and lie
Blind to the beauty of the earth,
Deaf tho' a lyric wind goes by,
Dumb in a storm of mirth;
Until my heart is quenched at length
And I have left the land of men,
Oh let me love with all my strength
Careless if I am loved again.
Молитва
Поки душа не зносить тіло,
Осліпле до красот глибинних,
Глухе до вітру й оніміле
До радостей та мрій нестримних.
Допоки серце не застине,
Поки я тут, серед людей,
Коханню дай ту щиру силу,
Позбав самотності ночей.
Remember me as I was then;
Turn from me now, but always see
The laughing shadowy girl who stood
At midnight by the flowering tree,
With eyes that love had made as bright
As the trembling stars of the summer night.
Turn from me now, but always hear
The muted laughter in the dew
Of that one year of youth we had,
The only youth we ever knew —
Turn from me now, or you will see
What other years have done to me.
Я думала про тебе і як ти любиш цю красу…
І пішки вздовж довгого пляжу в повній самоті…
Я чула хвилі, що розбиваються і вимірюються громом…
Як і ти, я чула їх монотонність..
Навколо мене була луна дюн…
За мною холодне і ігристе срібло моря…
Ми вдвох пройдемо через смерть і віки…
Перш ніж ти почуєш, що звук знову зі мною…
I went out on an April morning
All alone, for my heart was high,
I was a child of the shining meadow,
I was a sister of the sky.
There in the windy flood of morning
Longing lifted its weight from me
, Lost as a sob in the midst of cheering,
Swept as a sea-bird out to sea.
Ранок
Я вийшла в квітневий ранок
коли був ще світанок, була я зовсім сама
народиласть від яскравого поля
сестрою моєю були небеса.
там вітер подув і бажання моє піднялось,
воно давило на мене
і як ридання серед тріумиуючих бажання від мене віддалялось
і як чайки летіло по морю вздовж.
I went out on an April morning
All alone, for my heart was high,
I was a child of the shining meadow,
I was a sister of the sky.
There in the windy flood of morning
Longing lifted its weight from me
, Lost as a sob in the midst of cheering,
Swept as a sea-bird out to sea.
Ранок
Я вийшла в квітневий ранок
коли був ще світанок, була я зовсім сама
народиласть від яскравого поля
сестрою моєю були небеса.
там вітер подув і бажання моє піднялось,
воно давило на мене
і як ридання серед тріумиуючих бажання від мене віддалялось
і як чайки летіло по морю вздовж.
I AM not yours, not lost in you,
Not lost, altho' I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snow-flake in the sea.
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
Oh plunge me deep in love--put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
Я не твоя
Не растворяюсь я в тебе,
Хоть всей душой желаю я
В тебе пропасть, как в в море снег,
Как свет свечи в разгаре дня.
Меня ты любишь, и душой
Ты чист и ложью не задет,
Но я — есть я, мне быть в огне
И таять в нем, как в свете свет.
Лиши меня всех чуств моих,
Возьми и зрение и слух,
Кaк в бурю, заверни в любовь,
Огонь, что в бурю не потух!