Приветствую Вас Гість | RSS
Субота
17.01.2026, 20:57
Magic Land
Головна Каталог статей Регістрація Вход
Меню сайта

Категории каталога
Н. Безсонова [196]
Т. Левківська [1]
Пописуха [5]
***
Мідна [3]
Woldemar [0]
Перший друк [0]
***
Засніжена Душа [0]
10B 2013 [11]
B15 [1]
***
В. Івченко [1]
Леся [0]
Mery [9]
IndeniTwedo. [0]
Cat [0]
Grammerian [0]
unk_rv [1]
Lestat [4]
Гнат [6]
Dzvinka_Galecka [0]
kiki5 [0]
Gloriya [0]
roshko30 [1]
Ната [13]
Mihail [0]
Незнайомка [3]

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всього відповідей: 58

Головна » Статьи » Н. Безсонова

Самуель Кольрідж. Природнє.

 

 
Самуель Кольрідж (1772 - 1834) - англійський поет, критик, філософ.
*
Один із засновників романтизму в англійській поезії (разом з поетом Вільямом Вордсвортом).
*
Виключений з університету у Кембріджі за співчуття ідеям Великої французької революції.
*
 Батько англійської поетеси Сари Кольрідж.
*
Даний вірш написав у Німеччині, де слухав лекції у Геттингенському університеті, вивчав німецьку літературу і філософію.
 
****************
*********
 
Природнє
 *
Якби мені та двоє крил,
До тебе б, люба, полетів
У небі пташкою.
Думки ж оці не мають сил,
Без ласки я.
*
Але у сні завжди лечу
Туди, де ми з тобою вдвох,
І світ належить нам.
Та гасить день нічну свічу,
Я знову сам.
*
Втікає сон, хто б не тримав,
Будь то король чи принц.
Та треба очі лиш закрить
(Хоча вже сну нема)
Й ловить ще мить.
 
 
Оригінал з підрядником
 
Natural
Природнє
*
   If I had but two little wings
Якби я мав два маленьких крила
      And were a little feathery bird,
І був маленькою у пір'ях пташкою
         To you I'd fly, my dear!
До тебе б я полетів, моя дорога
But thoughts like these are idle things,
Але думкі ось такі - пусті речі
         And I stay here.
І я залишаюсь тут

   But in my sleep to you I fly:
Але у своєму сні до тебе я лечу
      I'm always with you in my sleep!
Я завжди з тобою у моєму сні
         The world is all one's own.
Світ увесь є чийсь
But then one wakes, and where am I?
Але потім ти  прокидаєшся, і де я? 
         All, all alone.
Зовсім, зовсім один.

   Sleep stays not, though a monarch bids:
Сон не залишається, навіть якщо цього прагне монарх
      So I love to wake ere break of day:
Отож, я люблю прокидатись до початку дня
         For though my sleep be gone,
Тому що хоча сон пройшов
Yet while 'tis dark, one shuts one's lids, 
Все ж пока темно, ти закриваєш повіки
         And still dreams on.
І все ще продовжуєш бачити сон.

Категория: Н. Безсонова | Добавил: magicland (22.06.2009)
Просмотров: 474 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регістрація | Вход ]
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

Copyright MyCorp © 2026
Зробити безкоштовний сайт з uCoz