Приветствую Вас Гість | RSS
П`ятниця
29.11.2024, 11:39
Magic Land
Головна Каталог статей Регістрація Вход
Меню сайта

Категории каталога
Н. Безсонова [196]
Т. Левківська [1]
Пописуха [5]
***
Мідна [3]
Woldemar [0]
Перший друк [0]
***
Засніжена Душа [0]
10B 2013 [11]
B15 [1]
***
В. Івченко [1]
Леся [0]
Mery [9]
IndeniTwedo. [0]
Cat [0]
Grammerian [0]
unk_rv [1]
Lestat [4]
Гнат [6]
Dzvinka_Galecka [0]
kiki5 [0]
Gloriya [0]
roshko30 [1]
Ната [13]
Mihail [0]
Незнайомка [3]

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всього відповідей: 58

Головна » Статьи » Н. Безсонова

Лімерики* (1) Переклад
*Лімерик — форма короткого гумористичного вірша, який з'явився у  Великобританії e 19 cnjksnns, базується на обігруванні
 
нісенітниці.
 
Традиційно лімерик має п'ять рядків, побудованих за схемою AABBA.
 
********************************************************************************************
 
 
Був собі молодик із Перу,
 
У сні жував капцю стару.
 
Прокинувсь вночі,
 
Затремтів на печі.
 
Зрозумів, що не з'їв ще одну.
 
Оригінал з підрядником:
 
There was a young man of Peru
Був молодий чоловік із Перу
 
Who dreamt he was eating a shoe.
Якому приснилось, що він їсть черевик
 
He woke at night
Він прокинувсь вночі
 
In a horrible fright
У страшенному переляці
 
And found it was oerfectly true.
І виявив, що це абсолютна правда.
 
 
Категория: Н. Безсонова | Добавил: magicland (24.05.2009)
Просмотров: 646 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регістрація | Вход ]
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

Copyright MyCorp © 2024
Зробити безкоштовний сайт з uCoz