Альфред Теннісон (1809-1892) написав ""Атаку легкої бригади" через декілька хвилин після того, як у пресі з'явилося повідомлення про загибель в битві під Балаклавою англійської бригади легкої кавалерїї, яка вилетіла назустріч російській артилерїї і героїчно, але бездумно загинула під залпами вогню 25 жовтня 1854 року під час російсько-турецької війни в результаті неправильно відданого наказу.
В бою поліг цвіт англійського офіцерства. Втрати бригади: із 630 людей 110 убиті, 196 поранені, 57 захоплені у полон, загинуло 362 коней. Місце загибелі назвали Долиною смерті.
Писали також в той час, що російські солдати подумали, що англійські війська були п'яні. Маршал П'єр Боске після бою сказав: "Це чудово, але так не воюють."
***************************************************
Атака легкої бригади
Півліги, півліги,* Півліги дрижить. У смерті долину Шістсот їх летить. "До бою, кіннота!"- Наказу марнота. У смерті долину Шістсот їх летить.
"До бою, кіннота!"- Без страху вся рота, Бо жоден не вірить Помилкам в ту мить. Не їм відповідать, Не їм причину знать, А їм лиш помирать. У смерті долину Шістсот їх летить.
Пушки б'ють справа в них, Пушки б'ють зліва в них, Пушки зусюди - в них, Земля двиготить. Покриті шрапнеллю, Хоробро в шинелях У пазурі смерті, До чорта у дверях Шістсот їх летить.
Блищать леза голі, Блищить сиве поле, Летять низу долі, Гарцює кіннота, А світу тужить. Ряди вони рвуть, Дим пушок січуть. Козак, росіянин Вертає в редут Чи від шаблі лежить. Спинились, вертають, Не шістсот їх летить.
Пушки б'ють справа в них, Пушки б'ють зліва в них, Пушки зусюди - в них, Земля двиготить. Покриті шрапнеллю, Герої в шинелях Сповзають на землю. Крізь пазурі смерті, Від чорта у дверях Всі, що лишились, - Не шістсот їх летить.
Їм вічная слава Героям Балаклави! А світу тужить. Не в'яне хай слава Героям Балаклави Й у вічності жить!
*Ліга - англійська міра довжини, яка дорівнює трьом милям.
**********************************************************************
Відео читання оригіналу
The Сharge of the Light Brigade
Half a league half a league, Half a league onward, All in the valley of Death Rode the six hundred: 'Forward, the Light Brigade! Charge for the guns' he said: Into the valley of Death Rode the six hundred.
'Forward, the Light Brigade!' Was there a man dismay'd ? Not tho' the soldier knew Some one had blunder'd: Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do & die, Into the valley of Death Rode the six hundred.
Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon in front of them Volley'd & thunder'd; Storm'd at with shot and shell, Boldly they rode and well, Into the jaws of Death, Into the mouth of Hell Rode the six hundred.
Flash'd all their sabres bare, Flash'd as they turn'd in air Sabring the gunners there, Charging an army while All the world wonder'd: Plunged in the battery-smoke Right thro' the line they broke; Cossack & Russian Reel'd from the sabre-stroke, Shatter'd & sunder'd. Then they rode back, but not Not the six hundred.
Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon behind them Volley'd and thunder'd; Storm'd at with shot and shell, While horse & hero fell, They that had fought so well Came thro' the jaws of Death, Back from the mouth of Hell, All that was left of them, Left of six hundred.
When can their glory fade? O the wild charge they made! All the world wonder'd. Honour the charge they made! Honour the Light Brigade, Noble six hundred!
|